Ужинали сегодня стельками трески на овощной подушке под сливками. Нет, честное слово, на ценнике так и было написано - "стельки трески". Я сначала слегка растерялась, потом вроде сообразила и уточнила у продавщицы:
-Это стейки?
-Конечно, - невозмутимо ответила она. - Там же так и написано.
Жаль, сфотографировать было нечем, да и не видно через грязное стекло витрины.
Кстати, получилось очень вкусно, хоть и стельки:))

From: [identity profile] snake-elena.livejournal.com


Филе - это мясо, полностью снятое с костей. А стейки - это очищенная тушка трески, просто порезанная поперек.

From: [identity profile] quichenotte.livejournal.com


Ломти то есть. :) Вот обозвали же! У нас это tranches.

From: [identity profile] snake-elena.livejournal.com


Ну да, ломти:) не знаю, почему так называют.

From: [identity profile] snake-elena.livejournal.com


Очень может быть. Но так-то я ничего особо странного не вижу - а как их в самом деле обозвать? не ломтями же? А так сразу понятно, что продается.

From: [identity profile] quichenotte.livejournal.com


Ну видишь, вот мне непонятно. Хотя бы потому что в стейке никогда нет и не может быть никаких костей. И да, обозвала бы ломтями, поскольку это они и есть.

From: [identity profile] snake-elena.livejournal.com


:))
Это в мясном не может, а в рыбном запросто!

From: [identity profile] quichenotte.livejournal.com


Судя по википедии, рыбный стейк -- это нонсенс. У нас рыбные бывают только молотые. Там, пончтное дело, костей нету.

From: [identity profile] snake-elena.livejournal.com


В конечном итоге это всего лишь вопрос нейминга. Ну вот так назвали, и все знают, что это такое. У вас по-другому называется, и че? У нас, к примеру, котлета, в Америке это гамбургер, но от другого названия он же не перестает быть котлетой:) так что все это условности. и не более того.

From: [identity profile] quichenotte.livejournal.com


Гамбургер --- это только вот та штука, которую в Мак-Дональдсе подают: какбэ бутерброд с котлетой. Принципиальная разница в том, что в котлете этой нету булки. Что делает котлету жестче. А так, молотое мясо зовется молотым стейком, в отличие от немолотого.

То есть гамбургер -- это ни в коем случае не котлета.

Я просто вздрогнула от слов "рыбный стейк", потому что для меня это ничего не значит вообще: то есть могли бы и стельками назвать, ничего в моем восприятии это не изменило бы.

Добавлю, для анекдота, что во французском "котлета" -- это мясо под ребрышками.

Вот такое:

Патамушта côtes -- это ребра.

From: [identity profile] snake-elena.livejournal.com


Ну вот смотри - на самом деле по-русски есть котлета (то, что ты показала) и котлета рубленая, то есть то, что мы в быту зовем котлетой. Во всех кулинарных книгах это написано, и в ресторанах в меню тоже. Когда я ездила в Канаду, то один раз готовила принимающей меня семье ужин (даже не один раз, но я о конкретном ужине) - жарила котлеты, те, которые рубленые. И спросила у них, как это называется в Канаде. Они хором ответили - гамбургер. Я еще уточнила, мол, он же без булки - как раз по аналогии с МакДональдсом. А они ответили, что булка - это просто булка, в которую кладут гамбургер. Или можно положить чизбургер, или еще какой-нибудь бургер. И в этот гамбургер они не кладут булку, потому что им это в голову не приходит у них рецептура такая, а мои классические с вымоченным в молоке хлебом им понравились гораздо больше, сказали, что теперь всегда будут так делать.
Так что все это условности и нейминг. А вот про рубленый стейк я вообще впервые слышу, и да, для меня это реально нонсенс. Стейк он и есть стейк. Большой кусок мяса, хоть мясного, хоть рыбного. А все остальное от лукавого:)

From: [identity profile] quichenotte.livejournal.com


Ну, то, что они ответили, по разным причинам можно не принимать всерьез. Хотя бы потому что сама манера приготовления была для них непривычной. То есть, назвать это рбуленым стейком у них языки не повернулись, потому что они видели, как ты туда добавляла булку и еще чего-нибудь. И из-за языковых трудностей. А так права была ты. :) Мой муж тоже русские котлеты стейками не называл.

From: [identity profile] snake-elena.livejournal.com


*оторопело* почему не принимать всерьез-то? если при мне канадец или американец сляпает из мясного фарша шарик, приплюснет его, пожарит на сковородке и спросит, как это называется у нас, я отвечу, что котлетой, потому что даже если в этой штуке не будет лука, хлеба и яйца, это все равно будет котлета, хоть и недоделанная. Ну, или бифштекс - рубленый в отличие от натурального, то бишь цельного куска мяса. Полагаю, что канадцы тоже знают, как у них называется это, пусть даже оно слегка отличается от того, что принято у них. Так что вполне всерьез. И причем тут языковые трудности? Слово гамбургер поймет даже тот, кто вообще английского не знает, а я тешу себя надеждой, что знаю довольно неплохо:)) Мне в той Канаде даже по телевизору выступать приходилось, интервью давать, и ничего, справилась:))
Знать не знаю, как эта нищасная котлета называется во Франции, никогда не приходилось сталкиваться, так что тут целиком и полностью доверяю тебе. Но уж чем-чем, а стейком, пусть даже рубленым, ее бы в русскоязычных странах точно никто не назвал.

From: [identity profile] quichenotte.livejournal.com


Именно, именно. Для тебя это будет котлетой. Для меня тоже. А в обратную сторону, без лука, хлеба и яйца -- это рубленый или молотый стейк.

Ну, не все же знатоки гастрономии и продуктов. Они ошиблись, это факт. И про языковые трудности я не про тебя -- они может быть просто чего-то не поняли. Бифштекс и стейк -- это, как ни странно одно и то же. Так что как раз наша родная котлета будет именно им. Есть даже такая реклама Мак-Дональдса, где два мужика рассказывают, из чего сделан очередной гамбургер или чизбургер. Так там как раз -- хлеб, сыр, салат, соленые огурцы, кетчуп, стейк и т.д. Реклама, повторяю, от американской фирмы.

Теперь про рыбу. Стейк может быть только мясным, потому что он сделан из той части быка, которой у рыбы просто нет. Честно.

From: [identity profile] snake-elena.livejournal.com


Я в курсе, что бифштекс, который натуральный, из куска мяса, и стейк - это одно и то же. Но понятия "рубленый стейк" ни в Англии, ни в Канаде не встречала. А нашу домашнюю котлету и там, и там называли гамбургером. Я, помнится, как-то робко заикнулась, что это, наверное, все-таки meatball (мясной шар дословно), потому что для меня на тот момент гамбургер четко ассоциировался с МакДональдсом и этой самой булкой с котлетой внутри, но мне объяснили, что митболы не такие и выглядят не так и готовятся не так, а это гамбургер и отвали уже:)) И не один человек мне это говорил, так что я все-таки склонна поверить им, там живущим:)
То, что в рекламе рассказывают, что гамбургер сделан из стейка, как раз понятно - он сделан из того куска мяса, из которого делают стейки. Но потом это мясо превращается в гамбургер.

А про рыбу я не буду спорить, ты права, стейк должен быть мясным, но вот так у нас (и в России) назвали этот тип нарезки, и все знают, что это такое, так что меня, к примеру, не ломает:) Если уж на то пошло, то стейк из свинины тоже нонсенс, но и так говорят, и шут с ними.

Чисто для наглядности: https://www.google.by/search?q=%D1%80%D1%8B%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%B9%D0%BA&oq=%D1%80%D1%8B%D0%B1%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%B9%D0%BA&aqs=chrome..69i57j0l5.2362j0j8&sourceid=chrome&es_sm=93&ie=UTF-8

From: [identity profile] quichenotte.livejournal.com


Да нет, я тебе конечно верю, но сам по себе рыбный стейк -- это отпад. :) И свиной впрочем тоже. А про meatball я согласна, потому что хоть форма другая, по составу они больше похожи на наши котлеты. Про гамбургер стою на своем. Именно потому что к нам это название, как ни смешно, пришло не из Германии, а из Америки.

У нас продают вот такие steaks hachés, по-аглицки я нашла вот такие картинки

https://www.google.fr/search?q=chopped+steak&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:fr:official&client=firefox-a&channel=rcs&gfe_rd=cr&ei=H2U1VMOjMMiS8AOCzYHYCA

И есть один такой вид с луком. По вкусу слегка похож на наши котлеты. Мы с Денисом предпочитаем его, а Мтавей и Марьяна -- только без всего.
Edited Date: 2014-10-08 04:27 pm (UTC)

From: [identity profile] snake-elena.livejournal.com


Ну я ж говорю, весь вопрос в нейминге. Как договорились, так и называют:))

From: [identity profile] quichenotte.livejournal.com


Зы: вспомнила, что тут наши котлеты всё больше народ крестит "шариками из фарша".

From: [identity profile] kotey-blackcat.livejournal.com


Ну ты умная!!!! А я в ступор выпал. Стельки трески надо же....
Буду варить уху из валенков окуня.

From: [identity profile] snake-elena.livejournal.com


Так и сначала оторопела. Стою, как дура, и моргаю на этот ценник:)) Потом по созвучию дошло.
А вот валенки окуня не догнала, это кто?:)

From: [identity profile] kotey-blackcat.livejournal.com


Сам не знаю, но если стельки есть, то и валенки должны быть))))
Как соберусь окуней в уху употребить - устрою им досмотр с пристрастием. Где у них стельки, а где у них валенки.

From: [identity profile] snake-elena.livejournal.com


Главное, не забудь рассказать потом!

From: [identity profile] snake-elena.livejournal.com


Мне тоже ужасно понравилось:)) И вкусные ж были!:)))

From: [identity profile] ostsib.livejournal.com


Как-то довелось видеть на ценнике "колбаса останки"

From: [identity profile] ostsib.livejournal.com


Останкинской колбасы вареной в/с.
В рукописный ценник пришлось максимально кратко-талантливо втискиваться, как выяснилось.))

From: [identity profile] snake-elena.livejournal.com


Да я поняла вообще-то, как, впрочем, и стельки поняла. Но первая реакция оооооо:))

From: [identity profile] ostsib.livejournal.com


)))) Я тоже буквально в памятник обратилась после прочтения!
Ценники и кассовые чеки иногда много изумлений несут.
.

Profile

snake_elena: (Default)
snake_elena

Most Popular Tags

Powered by Dreamwidth Studios

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags